Holly had two major literary works in mind that she never had the
opportunity to complete. One was a long poem about Hong Kong; the other,
a novel based on her own life. Although neither project was realized,
traces of both can be found in The Fountain, a work that now occupies a
unique position within her creative path.
In a journal entry
dated July 2, 2021, Holly noted the initial idea for the long poem. It
might begin in the sixteenth century, with pirate ships sailing along
the coast of Hong Kong. In the days that followed, she continued
researching and developing the concept. Yet on another page she
questioned whether she should go back so far into history, or begin
instead with a period closer to her own experience:
“Do I have to go
that far back? Or just start with the time I was born? In the
mid-fifties... I should start with a more familiar time period,
1950–...”
A considerable body of research material still remains. The poem, however, never reached its first line.
The
other project was a novel drawn from her own life. At one point she
even had a title for it: Xiaoping’s Story (《小萍的故事》), Xiaoping being her
childhood name. The idea had likely been with her for more than twenty
years. She mentioned it to me many times, and we often discussed
possible structures and narrative directions. Originally she intended to
write it in Chinese, but later decided it would be written in English,
the language she increasingly adopted in her later literary work.
In
many ways, these two unwritten projects belonged to the same thread.
Holly’s family history and the history of Hong Kong were inseparable.
One project would have approached that story through a city; the other
through a family.
The Fountain emerged from this background. It
can be read as a miniature version—or perhaps a fragment—of the larger
novel she carried in her mind. A testing ground. Holly’s family history
was layered and complex, with relationships crossing generations and
continents, creating rich possibilities for narrative. She never knew
her father in person and communicated with him only through letters. In
one diary entry she wrote that, no matter how deep my love for her was,
it could never replace the absence of a father’s love.
Family was
always at the centre of Holly’s creative work. Whether in photography
or writing, she repeatedly returned to those closest to her. Si-Ling and
Owltoise 烏頭貓 Op. 2 (1985) was based on her daughter. The long-spannig
Duo series Op. 7 (1991–2015) grew out of family portraits. Her final
completed work, Days Book: 1926 Tang 鄧 | 1996 Man 文 | 2016 Chai 茶 Op. 25
(2024), became a reflection on three generations of women in her
family—her grandmother, herself, and her daughter. The Fountain belongs
firmly within this continuum.
Holly first drafted The Fountain
around 2019–2020, shortly after she began serializing Sushi Grass in
Paradise in our webzine DOUBLE DOUBLE. In February 2020, we launched our
print-on-demand publishing project. The first title was Nine Years, a
collection of her poems written between 2010 and 2018.
Over the
next two years we accumulated experience with the medium. By the end of
2021, after DOUBLE DOUBLE had appeared weekly for 158 issues over three
years, we decided to enter a second phase. The publication would become a
monthly print-on-demand book of approximately 200 pages, each issue
carrying its own title. Holly chose to rewrite The Fountain for the
inaugural issue, published in January 2022.
At the same time,
each issue would feature an invited guest artist. For the first volume
we invited Sharon Lee, a younger-generation artist from Hong Kong. That
invitation would unexpectedly set in motion a chain of events that
became significant in Holly’s final creative years.
Written
immediately after Sushi Grass in Paradise, The Fountain reveals a new
maturity in Holly’s language and narrative craft. The work unfolds as a
hybrid of fiction, autobiography, essay, and poetic prose. Throughout
the text she embedded images—postcards, photographs, and other personal
objects—not as illustrations but as integral parts of the narrative
itself. Most of these objects came directly from her own life.
They
cannot be separated from the work without diminishing it. This blending
of document and fiction gives the story an unusual quality, making it
read almost like an autobiography while remaining a work of fiction.
During
those years, Holly and I often discussed the idea of incorporating real
archival objects into literary writing. Those conversations later
influenced my own fictional work A Floral Transformation (花 •
1996年10月19日回想錄 • 香港), created in 2024 for an exhibition organized by
Asia Art Archive and constructed from a large number of archival
materials. I have often thought that The Fountain benefited from being
published within our own publishing framework. Had it appeared
elsewhere, the integration of text and objects might not have been
realized with the same freedom or effectiveness.
The story opens
with a woman whose sleep has become fragmented after surgery, while
radiotherapy and chemotherapy continue to take a visible toll on her
body. Few readers would have known that this was drawn directly from
Holly’s own experience. In 1992, shortly after our three-month journey
together—including the final leg through Eastern Europe with
Ping-kwan—she was diagnosed with cancer.
In the story, the
protagonist visits two siamangs, Abek and Keba, at the Hong Kong
Zoological and Botanical Gardens. The animals are fictional, but the
setting was deeply personal. During Holly’s treatments we lived for a
period in an apartment near the Gardens.
The visit to the
siamangs leads to the centre of the narrative: the Gardens, the
fountain, and a treasured photograph showing Holly’s mother holding her
as a child while sitting on the circular edge of the fountain.
Ultimately,
The Fountain is a work about relationships. The relationship between
Abek and Keba; between the fountain and the city; between Holly and her
mother; between myself and my father; and, of course, between Holly and
me. It is also about Holly’s lifelong relationship with photography
itself.
As one passage states:
“The relationship was always
difficult between you and your father, but you followed in his
footsteps, anyway. You’ve become a photographer, and because of you,
I’ve become one.”
A substantial section of the story explores the
history of the fountain through found postcards from the 1880s. These
lead Holly to the story of John Mitchell Dunlop, a master mariner
employed by the Blue Funnel Line. Dunlop sat for a portrait by the
pioneering Hong Kong photographer Lai Afong, as indicated by the studio
stamp on the back of the photograph.
Drawing from another
postcard, Holly imagined a scene in which Dunlop encountered Lai near
the fountain. In a group photograph with Chinese scholars, Dunlop was
impressed by the photographer’s professionalism and later commissioned
his portrait. As a photographer herself, Holly filled these passages
with vivid observations and details about photographic practice.
The
purpose of this note is not to analyze or critique The Fountain, but
rather to map some of the background, reference points, and
circumstances that may help readers—and perhaps future
researchers—understand the work.
In this issue of ARCHIVE, we
reprint The Fountain in its original page design from the January 2022
issue of DOUBLE DOUBLE. Looking back, its publication became the
starting point for several significant developments in the final years
of Holly’s creative life.
One of these developments involved
Sharon Lee. Although Holly did not know Sharon personally at the time, I
had encountered her work during visits to Hong Kong. Ching-ping first
introduced me to her practice. I saw her series The Crescent Void at
Gallery Z. While I felt the installation was somewhat crowded, it was
nevertheless a strong body of work. The series previously won the WMA
Masters Award in 2019.
When planning the first issue of the new
DOUBLE DOUBLE, I suggested featuring The Crescent Void. Like The
Fountain, it was rooted in family, memory, and personal narrative. The
pairing felt natural.
After seeing The Fountain, Sharon
discovered an unexpected connection between her work and Holly’s
fountain at the Botanical Gardens. Sharon had previously created Hi!
Flora, Fauna at the Hong Kong Zoological and Botanical Gardens. As part
of her WMA award project, she proposed an exhibition bringing her work
and Holly’s together around the shared theme of the Gardens.
In
2023 Sharon visited Toronto while conducting preliminary research for
Asia Art Archive, for the project what would eventually become the Lee
Ka-sing & Holly Lee Archive. It was then that she met Holly in
person for the first time. During her stay they continued developing the
exhibition proposal, including a Zoom meeting with representatives from
WMA, where the project was formally confirmed.
Holly proposed
enlarging every page of The Fountain and mounting them directly on the
gallery walls. She also suggested publishing Sushi Grass in Paradise as a
minimalist text-only book to be distributed to visitors. The
exhibition’s theme was “home,” and her contribution was conceived
primarily through the act of reading.
As the project developed,
WMA invited Anthony Yung of Asia Art Archive to serve as curator.
Anthony suggested that Holly focus on creating a formally published book
rather than relying solely on exhibition materials. This recommendation
ultimately led to the final shaping of Sushi Grass in Paradise, which
was eventually released in an edition of thirty copies.
Later,
Anthony suggested adding a new visual work if possible. In response,
Holly completed the final work in her Hollian Thesaurus series, An
Afternoon in October 1996. The raw material had existed for nearly three
decades but had never been resolved into a finished piece. Looking
back, I sometimes wonder if she sensed she was approaching the end of
her life. Although the work features another sitter, it feels partly
like a self-portrait.
During Sharon’s Toronto visit, and through
those same discussions with Anthony, the Lee Ka-sing & Holly Lee
Archive was also confirmed. Shortly afterward, Anthony invited both
Holly and me to participate in his project Another Day in Hong Kong. For
that occasion Holly created Days Book: 1926 Tang 鄧 | 1996 Man 文 | 2016
Chai 茶 Op. 25, the final work of her life.
Looking back across
Holly’s creative life, both her photography and her writing moved
repeatedly around the same centre: family and the city. Even in her
earliest photographic series, Pictures of Friends, Artists, and Others
Op. 1 (1981–1986), one of the most memorable portraits is that of her
grandmother, Tang Wong-zim, My Grandmother. Later works such as Hong
Kong Memories Op. 11 (1993) similarly intertwined family history,
personal identity, and the traces of the city in which she grew up.
Her
final completed work, Days Book: 1926 Tang 鄧 | 1996 Man 文 | 2016 Chai
茶 Op. 25 (2024), returned once again to family history across
generations. Seen from this perspective, The Fountain occupies a
distinctive position within her body of work. It stands between memory
and fiction, and between completed works and those that remained
unrealized. If Days Book can be understood as an outline for a larger
work she no longer had time to complete, then The Fountain may be read
as a miniature, or a carefully crafted fragment at the threshold of a
long poem and the novel that would never be written.
Monday, June 29, 2026
The Fountain: An Editorial Note
Photographs by Lee Ka-sing
All rights reserved. Inquire at: mail@leekasing.com
All rights reserved. Inquire at: mail@leekasing.com
PostscriptX
X代碼追記
游動詩寫室
也斯
雜事俳句
黃楚喬
梁秉鈞
香港點註腳集
zFICTION
Tomio Nitto
携行記憶棒
荒木經惟
香島奇譚
李家昇
回看也斯
右座記
我的照相機
羅輝
陳啟
Beatriz Brasil
Gary Michael Dault
Holly Lee
Simon Glass
中江俊夫
二读记以及一些商榷的事项
又一山人
山歌
李家昇百貨店
田曉菲
良寬
顧隨
麥顯揚
FUJI X-Pro1
Foodscape
Four Stanzas of a Poem
Glenn Beech
Kai Chan
Lee Ka-sing
Shozo Ushiroguchi
Steve Payne
光室草本
劉清平
女那禾多
本之景色
李保淦
李家升照片册
李家昇黃楚喬藏本
李志芳
李志超
李思菱
李錦煇
杜可風
楊兆宜
游 - 也斯的旅程
游動詩寫室抄本
潮田登久子
私畫廊
萬象國
蔬果说话
蕭蕭
貓爪文
迷樓與追憶
韓旭
香港點
Afga
Castle Road Years
Cherub Shum
Diary of a Sunflower
EROTOS
Fiona Smyth
Gallery Z
HK XPECIAL
Hideo Suzuki
Hôtel The Peninsula Paris
IMPOSITIONS
Jeannie Thib
Joy Walker
Lilian Tang
Linhof
MINOLTA TC-1
Mi-Lou and Remembrances
Milena Roglic
Nadav Kander
Nicolas Baier
OPUS
Philip Glass
Rol San
Sukimoto
Swimming Mirrors
The Fountain
Time Machine
Tommy Li
Yashica
Z FICTION
Z域小說集
alphabeto
「Hollian Thesaurus」
「我的朋友,藝術家及其他」
「迷樓與追憶」
「顏色」Sé (color)
一場無謂的辯論
也斯吾友 - 跨媒介回應展
二讀補
于堅
交換眼神筆記
伊藤俊治
伍振榮
侯剛
光影作坊
刘健威
劉健威
劉正忠
劉鋼
十人詩選
周夢蝶
周紹良
唐曉渡
圖本俳句
在桌面A與桌面B之間以及其周邊的事物
多伦多神话
大島渚
姚瑞中
孔慶茂
宇文所安
小丁
山海經
岛尾伸三
岛尾真帆
島尾伸三
島尾敏雄
左右逢源集
廖偉棠
張清華
彈簧軸冊頁
彭恩華
德川光國
意象活字盤
方木小本
日塔富夫
日塔富夫相機店
易鵬
曾廣智
曾灶財
曾進豐
會田誠
朱舜水
李佩鳴
李家昇照片册
李家昇畫廊
李家昇百貨店手帳
李心純
李文蓂
李炳
李長聲
村山知義
東松照明
林和生
梁家泰
梁志和
森山大道
楊絳
楝方志功
橫尾忠則
泰康空間
洛夫
游動詩寫室(片斷)
溫瑞安
潘洗麈
王文興
神遊
秋螢詩刊
章景懷
紫禁城室樂團
細江英公
聽紫禁城室樂團
艾未未
葉軒
蔡明亮
蔣芸
蘇東坡
蘇澄源
虎
袁柯
西川
許鞍華
談鍚永
謝至德
谷崎潤一郎瘋癲老人日記
賽馬會創意藝術中心
辛笛
辛金順
邱剛健
邱良
金炳興
錢鍾書
陳復禮
陳黎
顏艾琳
顏震東
顧城
飛天老人
食事地域志
飯澤耕太郎
馬吉
麥繼安
黃亞紀
黃楚喬的外祖母
黃碧雲
龍笙栈